「KY」你也许听过,那,「OKY」呢?

「KY」你也许听过,那,「OKY」呢?

但在拥有重视等级制度,强调上下一致的企业文化风格的日本企业中,却时常会有完全不理解当地情况的上司从东京总部发来,诸如“写一篇当地动荡不安的专题报道回来吧(实际当地国泰民安)。”、“(在日本国内)都是3个月能交货,你们分公司也应该要按时完成,不然追究你们的责任”等等在日本国内理所当然,而到了海外(当地)却不切实际的指令和要求。

面对这种情况,驻扎在日本国外的员工们就使用「OKY」一词来暗讽对明明对当地情况一无所知还不断从东京发来无理要求和指示的上司,以及当地分公司和总公司在认识上的鸿沟。

「OKY」这一句话,咋看之下好像也挺稀疏平常,但实则不然。

上文中提到,「OKY」和「KY」在表现形式和意思是都不相同。意思上的差异,我们上文已经说过了。而在表现形式上,「KY」并没有明确主语,对他人“不会理解周围的氛围”的指责之意的表现也是通过“读空气”这一间接性的表达来完成的。而「OKY」的情况是直接而不留情面的。开宗明义,句首用称“你”用「おまえ」这一表达,句末又以命令型相呼应。

我们知道在日语中,依据人称代词的不同表达的亲疏关系·情感好恶·谦尊与否都有所不同。「おまえ」完全不带敬意,有轻微的轻蔑之意。在实际应用中多可译为“你这家伙”。而命令型出现在下属对上司的用语集中,实在是有一点“大逆不道”之感。自此,我们多少也有一点能读出这些日本海外上班族对BOSS的怨愤了。

最后,还是建议有机会的同学跟身边的日本人请教一下「OKY」这个词,也许能听到不少有趣的故事哦。

▼作者简介

たく老师

快乐国际日语讲师

日语N1,日本文教大学第二言语习得研究硕士,曾于2018北京外国语大学中日韩语言文化比较研究国际学术研讨会作学术发表。从事大学中文系助教一年,擅长结合运用汉语(方言)母语及日本社会文化授课。课堂风格轻松愉快,教学重点严谨突出。返回搜狐,查看更多

相关推荐

绿色的电动车共享叫什么
世界杯&世俱杯均有直接任意球进球球员:C罗梅西在列,耶罗上榜
联赛:中北美洲 - 世界杯预选赛,中北美世预收藏
皮肤痈一般多久能好